لا توجد نتائج مطابقة لـ دليل الشرح

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي دليل الشرح

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Posteriormente figuran sugerencias para incluir en la Guía con objeto de explicar los diversos aspectos del proyecto de artículo.
    وترد بعد ذلك اقتراحات من أجل إدخالها على نص دليل التشريع بغية شرح سمات مشروع المادة.
  • Cf. los proyectos de directrices 2.3.1, 2.3.2 y 2.3.3 de la Guía de la práctica y su comentario, Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo sexto período de sesiones, Suplemento No. 56 (A/56/10), cap.
    قارن بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-3-1 و2-3-2 و2-3-3 من دليل الممارسة وشرحها، الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السادسة والخمسون (A/56/10)، الفصل السادس، الفرع جيم -2.
  • Sobre esta noción, véase el proyecto de directriz 1.1.1 de la Guía de la práctica de la Comisión y su comentario en Anuario 1999, vol. II, 2a parte, págs.
    فيما يتعلق بهذا المفهوم، انظر مشروع التوجيه 1-1-1 من دليل الممارسة للجنة وشرحه في حولية لجنة القانون الدولي 1999، المجلد الثاني، الجزء الثاني، الصفحات 98-100 من النص الفرنسي.
  • Véanse A/CN.4/518/Add.2, párrs. 160 a 167 y el proyecto de directriz 2.1.7 (Función del depositario) de la Guía de la práctica y su comentario (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/57/10), cap. IV, secc.
    انظر A/CN.4/518/Add.1 الفقرات 160 إلى 167 ومشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 (وظائف الوديع) من دليل الممارسة وشرحه (الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة والخمسون، الملحق رقم 10 (A/57/10) الفصل الرابع، الفرع جيم-2 ).
  • El Grupo de Trabajo convino, en general, en que las cuestiones enunciadas en el párrafo 76 del documento A/CN.9/WG.I/WP.36 podrían servir de base para la preparación de unas directrices adicionales al respecto que cabría insertar en la Guía, y que las disposiciones actuales de la Ley Modelo concernientes a la evaluación de las ofertas y de las calificaciones de los concursantes podrían ampliarse en la Guía con miras a facilitar la tarea de determinar si una oferta era anormalmente baja, así como la evaluación del riesgo de incumplimiento que esas ofertas entrañaban y la determinación de toda medida subsiguiente que hubiera de adoptarse para abordar esas cuestiones.
    واتفق الفريق العامل عموما على أن البنود الواردة في الفقرة 76 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.36 يمكن أن تشكّل أساسا لتقديم مزيد من الإرشادات في دليل الاشتراع، وعلى أنه ينبغي التوسع في دليل الاشتراع في شرح أحكام القانون النموذجي الحالية المتعلقة بتقييم العطاءات ومعايير الأهلية من أجل المساعدة على استبانة العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي وتقدير مخاطرها في التنفيذ، وما يستتبعه ذلك من تدابير لمعالجة هذه المسائل.
  • II, pág. Es también muy frecuente que un Estado renuncie a una reserva formulada sin indicación de su duración después de haber modificado las disposiciones de su derecho interno que habían dado lugar a la reserva (cf. la retirada por Francia, Irlanda y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de varias reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, nota 217 supra, vol. I, pág. 267, notas 27 y 30, y págs. 271 y 272, nota 53; véanse también las retiradas parciales sucesivas (1996, 1998, 1999, 2001) hechas por Finlandia a su reserva al párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos (htttp://conventions.coe. int/). Esas prácticas son encomiables e indudablemente se las debe alentar (cf. la directriz 2.5 de la Guía de la práctica y sus comentarios, Informe de la Comisión de Derecho Internacional, 55° período de sesiones (A/58/10, págs. 164 a 166; de ello no se puede deducir la invalidez de principio de las “reservas de derecho interno”.
    كما أنه من المتواتر أيضا أن تتراجع دولة عن تحفظ أبدته دون الإشارة إلى فترة زمنية بعد أن تكون قد عدلت أحكام قانونها الوطني التي أدت إلى إبداء التحفظ (راجع سحب آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة لعدة تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ، Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ، المرجع السالف الذكر، الحاشية 217، المجلد الأول، الصفحة 267، الحاشيتان 27 و30 والصفحتان 271-272، الحاشية 53؛ انظر أيضا إجراءات السحب الجزئي المتلاحقة (1996، 1998، 1999، 2001) التي قامت بها فنلندا لتحفظها على المادة 6، الفقرة 1 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (http://conventions.coe.int/) فهذه الممارسات محمودة ويجب تشجيعها قطعا (راجع المبدأ التوجيهي 2-5 من دليل الممارسة وشرحه، الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 10 (A/58/10)، الصفحات 165-167؛ ولا يمكن أن يستنتج من ذلك عدم الصحة المبدئي لـ''تحفظات القانون الداخلي``.